TRAKIJSKA RŬČENICA |
Stojne, Stojne, bjala Stojne
zaljubila bjala Stojna zaljubila vakŭl Ivan vakŭl Ivan, vakŭl ovčar. |
Stojna, fair Stojna!
Fair Stojna fell in love with black-eyed Ivan black-eyed Ivan, the black-eyed shepherd. |
Dokato se zaljubili
/ toj pri stado ne otide / stadoto si di obidi. |
While they were falling in love
he didn't go to be with his °ock to look over his flock. |
Če otide vakŭl Ivan
/ stadoto si do obidi / na ovčari hljab da nosi. |
Black-eyed Ivan went out
to look over his flock and to bring bread to the shepherds. |
Kučeta go ne pusnali
ne pusnali, zalali go stadoto si razprŭsnalo ovčari go zarjukali. |
The dogs didn't let him in,
didn't let him in and barked at him. The flock scattered and the shepherds swore at him. |
Če izvadi meden kaval
ta zasviri žalno, milno ta osmiri kučetata ta zavŭrna sivo stado. |
Ivan brought out his honey-sweet kaval1
and began to play sweetly, sadly. He calmed down the dogs and brought back the gray flock. |